Keine exakte Übersetzung gefunden für في الحالات العاجلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Financiación de la atención de la salud La Ley sobre el tratamiento médico, de 12 de junio de 1997, estipula que todas las personas tienen derecho a recibir asistencia médica de urgencia.
    ينص قانون العلاج الطبي الصادر في 12 حزيران/يونيه 1997 على أن كل شخص له الحق في الحصول على الرعاية الطبية في الحالات العاجلة.
  • Examinar todo caso urgente relativo al blanqueo de dinero y financiación del terrorismo sometido al Comité por su Presidente y decidir al respecto.
    النظر والبت في أي حالة عاجلة تتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب تحال إلى اللجنة من رئيسها.
  • Al 1º de diciembre de 2004, se había facilitado a la ONUDD la información requerida para contactar con las autoridades competentes de 115 Estados o territorios dependientes (ST/NAR.3/2005/2), incluso información sobre los procedimientos concretos a seguir en los casos urgentes.
    وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، تم تقديم معلومات الاتصال بالسلطات المختصة لــ115 دولة أو إقليما تابعا، إلى ذلك المكتب (ST/NAR.3/2005/2)، بما في ذلك المعلومات عن الإجراءات المحدّدة الواجب اتباعها في الحالات العاجلة.
  • Además, la Comisión tiene la capacidad de reunirse en períodos de sesiones extraordinarios si la mayoría de los miembros lo acuerdan; el Consejo de Derechos Humanos debería mantener esta capacidad; por ello el formato previsto facilitaría el examen de situaciones urgentes fuera del marco de los períodos de sesiones ordinarios.
    وإضافة إلى ذلك، يجوز للجنة أن تجتمع في دورة استثنائية إذا ما وافقت أغلبية أعضائها على ذلك؛ وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحتفظ بهذه الصلاحية، حيث إن شكله المنشود سيسهل عليه النظر في الحالات العاجلة خارج نطاق الدورات العادية.
  • ¿Le gusta el trabajo policiaco?
    مذكور فيه " حالة طارئة، إتصلي الآن "(عاجل، متعلّق بـ (مارثا
  • En el caso de los llamamientos urgentes, la Relatora Especial agradecería que se diese una respuesta pronta sobre las medidas iniciales adoptadas por el Gobierno para salvaguardar los derechos de la presunta víctima.
    أما في حالة النداءات العاجلة، فإن المقررة الخاصة ترجو الحصول على رد عاجل بشأن الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة لصون حقوق الضحية المزعومة.
  • Es fundamental que el Comité, en nombre de las Naciones Unidas, examine y, cuando sea necesario apruebe, comentarios sobre violaciones de derechos humanos graves.
    وثمة أهمية حاسمة لقيام اللجنة، باسم الأمم المتحدة، بالنظر في حالات حقوق الإنسان العاجلة، مع اضطلاعها، عند الاقتضاء، بالتعليق عليها.
  • Cada año la Federación solicita financiación para el desarrollo a largo plazo y hace llamamientos de emergencia en casos de desastres humanitarios.
    ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية.
  • Por ejemplo, en los apartados E y F del párrafo 2.2-4303 del artículo 2 de la Ley de Virginia sobre Contratación Pública (VPPA), en su forma enmendada, (que figura en http://www.eva.state.va.us/dps/Manuals/docs/VPPA.pdf) se exige el anuncio público de toda contratación que se haga con un solo proveedor o contratista o por un método distinto de la licitación, en caso de emergencia.
    فمثلا، يجب نشر إشعار باستعمال اشتراء من مصدر واحد أو اشتراء بدون اللجوء إلى الأسلوب التنافسي في الحالات العاجلة، وذلك بموجب قانون فيرجينيا بشأن الاشتراء العمومي، بصيغته المعدَّلة، المادة 2، الباب 2-2-4303، الفقرتان هاء وواو (متاح على الموقع http://www.eva.state.va.us/dps/Manuals/docs/VPPA.pdf).
  • Ante esa necesidad urgente y las situaciones acuciantes en todas partes, despertemos nuestra conciencia.
    وفي مواجهة تلك الحاجة الماسة والحالات العاجلة في كل مكان، دعونا نوقظ ضمائرنا.